Subjonctif en espagnol – querer / vouloir – QQS

En français comme en espagnol, on emploie le subjonctif derrière « vouloir que ».
En espagnol : VOULOIR QUE + SUBJONCTIF  =  QUERER QUE + SUBJONCTIF

D’où les initiales : DE QUERER QUE  + SUBJONCTIF = Q Q S

Les élèves et étudiants ne peuvent retenir tous les verbes de volonté, d’ordre, de recommandation, d’interdiction, de conseil, de prière…

Les verbes « vouloir » ou « ne pas vouloir » peuvent tous les remplacer.
Et alors que le français emploie « de + infinitif » avec « ordonner, conseiller »…  si on peut remplacer ces verbes de volonté, de conseil, etc. par VOULOIR QUE cela signifie qu’en espagnol, nous sommes obligés d’utiliser le SUBJONCTIF.

Pensez donc à QQS (querer que + subjonctif) expression modèle de base car identique dans les 2 langues alors que les autres expressions sont différentes.

Exemples :
– je veux que tu manges                   quiero que comas
– je t’ordonne de sortir (infinitif)      te ordeno que salgas
(car je peux remplacer ordonner par vouloir : je veux que tu sortes (subjonctif) donc c’est « QQS »).

 

Laisser un commentaire

Votre adresse email ne sera pas publiée.

Donec commodo mi, sit Praesent non leo fringilla diam ut