Le péché est, dans la religion, un acte qui transgresse de manière voulue ou non la loi divine. Il peut se définir comme un refus, une désobéissance, voire une cause de la mort de l’âme.
Un moyen mnémotechnique pour retenir les péchés mortels en latin: SALIGIP.
Pour: Superbia (orgueil), Avaritia (avarice), Luxuria (luxure), Ira (colère), Gula (gourmandise), Invidia (envie), Pigritia (paresse).
Notons tout de même que le mnémonique erroné SALIGIA (avec « A » attribué à Acedia pour la paresse) est entré dans la tradition vernaculaire. On retrouve en effet sa trace dans un vieil adage qui dit:
« Pour ne pas aller à quia,
Garde-toi de saligia ».
L’expression « aller à quia » signifie « descendre au tombeau » ou plus simplement « mourir ».
Agréable manière d’aborder la question mnémotechnique: le paradis en échange d’un mnémonique !
- Du Soleil Invaincu au dimanche chrétien : L’héritage méconnu de Sol Invictus - 4 octobre 2024
- Les dix Plaies d’Égypte - 4 octobre 2023
- Quels étaient les impôts au Moyen Âge ? - 8 mars 2023
Petite mise à jour de l’article avec un intéressant adage sur lequel je suis tombé en feuilletant un recueil de proverbes de Pierre-Marie Quitard datant de 1860 faisant mention de « Saligia ».
Bravo pour votre réactivité !
Si cela vous intéresse, j’ai placé en ligne une liste de vocabulaire thématique (sens français-latin) regroupant 60 noms concernant les qualités et défauts.
En voici le lien : http://geniedulatin.canalblog.com/archives/2013/04/16/26938449.html
Bonne continuation !
Bonjour,
L’idée est intéressante malheureusement « acedia » ne signifie pas la paresse en latin. C’est un terme employé tardivement dont le sens est : »négligence, indifférence, découragement ».
Pour traduire la paresse, on emploiera au choix : pigritia, ae ou encore pigrities, ei ou même inertia, ae, tous des mots féminins bien entendu.
Bonjour !
Merci pour cette correction que nous avons directement appliquée et le moyen mnémotechnique reste valable avec une autre terminaison :)